字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		分卷阅读15  (第1/4页)
    ,)    I saw him die.(我看见他死去。)    ……”    才看了两句,裴遇舟就已经知道信的内容是什么了。    ,一首著名的英国童谣,也常常被人译为,讲述了原本被天上所有鸟儿所喜爱的知更鸟,最终却死在小鸟审判中的故事。    裴遇舟莫名地联想到了董婧。    新晋小天后,曾经是大众和媒体的宠儿,可看着她一步步走向死亡的也正是这些曾经宠着她的这些人。    何其荒诞。    裴遇舟对这首童谣很熟悉,所以他直接略过了中间的部分,跳至信的末尾。    “So CockRobin,farewell. (所以,再会了,知更鸟。)    All the birds of the air,(空中所有的鸟,)    Fell a-sighing and a-sobbing,(全都叹息哭泣,)    When they heard the bell toll ,(当他们听见丧钟,)    For or CockRobin.(为可怜的知更鸟响起。)”    裴遇舟不由自主地念出声来,这首童谣和董婧案件的既视感越来越强。    他解锁手机,直接点进了微博。    #心疼董婧#的热搜还明晃晃地挂在微博热搜上,仿佛是在印证着这首童谣的结局。    裴遇舟抓着信纸的手紧了紧,脸色苍白的吓人。    他知道这不是最后。    【To all it s,(通告所有关系人,)    This notice a
		
				
上一章
目录
下一页